skillnaderna mellan franska och Martinique franska Creole

en åtta timmars lång flygning från Paris tar dig direkt till hjärtat av de franska Antillerna. Det kanske inte är Europa, men det är fortfarande Frankrike, så håll fast vid dina Euro. Taxichauffören hälsar dig med en fransk salut på AIM Bisexuell C flygplatsen när han laddar ditt bagage i bilen. Det är bara en kort resa till huvudstaden Fort-de-France, och du kan inte vänta med att fördjupa dig i den lokala kulturen och äntligen öva din franska. Telefonen ringer, din förare plockar upp den, men mycket till din bestörtning kan du inte förstå ett enda ord han säger.

Åh nej! Var alla dina franska lektioner för ingenting?

oroa dig inte doudou (det lokala ordet för älskling) — även om franska talas överallt i Martinique, har Martinican Creole ett eget hjärta och själ. En språklig fusion av många kulturer — franska, engelska, spanska, indiska, afrikanska och den inhemska kulturen — den har sitt eget ordförråd men följer också franska strukturen. Allt detta gör det bara mer fascinerande och gåtfullt som språk.

Om du någonsin velat knäcka koden för Antillean Creole, här är en liten smak för dig:

i denna Creole, uttala varje bokstav du ser

Du vet hur du alltid kämpade med de tysta bokstäverna på franska? Tja, Martinican Creole bestämde sig för att göra sig av med sådana komplicerade grammatikstrukturer, så du behöver bara uttala bokstäverna du ser och skriva de du hör. Här är några framträdande exempel:

English Standard French Martinican Creole
boat bateau bato
one un yom
two deux
three trois twa
sometimes de temps en temps tanzantan
good evening bonsoir bonswa
please s’il vous plaît Si ou plé

verb avvisas inte här

Kom ihåg all den tiden du spenderade på franska konjugationstabeller? Tja, oroa dig inte när du är på Martinique, för ju mindre du är orolig för att konjugera ett verb i tredjepersonens plural, desto mer kan du njuta av att simma på öns orörda stränder. I Martinican Creole, verbet förblir densamma i alla personer och alla tempus, vilket innebär att du måste ägna mer uppmärksamhet åt personliga pronomen och tidsfraser. Exempelvis:

engelska Martinican Creole
jag bor i Fort-de-France Man ka rété fodfrans
– jag kommer att bo i Fort-de-Frankrike Man ka ’ y rété fodfrans
jag bodde i Fort-de-France Man te ka rété fodfrans
Bor i Fort-de-France! r oskäligt oskäligt Fodfrans !

det finns ingen Vous I Martinican Creole

alla är en vän i Martinique, så du behöver aldrig oroa dig för tutoyer (med tu) eller vouvoyer (med vous) när du pratar med någon i deras kreolska. ”Du” är ou och, för att hänvisa till mer än en person, säger du Z eller Z. Lätt, eller hur?

med Creole är så lik franska och ändå så annorlunda i sin egen rätt, är det inte konstigt att lokalbefolkningen kom med ett mycket roligt ord för att beskriva Storstadsfranskan: Zoreille. Ordet hördes först på ön r Bisexunion men sprids senare över andra Kreolsktalande länder. Det kommer från det franska ordet oreille (som betyder ”öra”) och beskriver en vit man som sträcker ett öra när han försöker förstå den lokala jargongen.

här är ett litet lexikon med användbara, vardagliga fraser:

engelska Martinican Creole
Hur mår du? sa ou f exportorienterad?
bra, tack Bien m acussi
Ursäkta mig eskiz Actui mwen
adjö a pli ta

vad sägs om den lokala kulturen i Martinique?

om allt prat om grammatik gjorde dig hungrig, kommer Martinique inte att göra dig besviken när det gäller mat. Som ett franskt territorium finns det ingen brist på boulangeries full av nybakade croissanter, pains au chocolat och macarons.

som sagt, om du vill uppleva det lokala köket, ta en liten acras de morue (en fiskfritter med kryddor) i en av de många caf-restaurangerna eller matställen på ön. Detta kan vara ditt mellanmål, aptitretare eller till och med din frukost. Du bör också prova en fricass jacobe de chatrou, en bläckfiskgryta i tomatsås, lök och kryddor. Colombo är en annan signaturrätt som kan vara fisk, kyckling, fläsk eller lamm kryddat med franska, Östindiska och västindiska kryddor, kokta i kokosmjölk, ingefära och Colombo-pulver.

tvätta dessa delikatesser ner med en Ti Punch gjord av rhum agricole (sockerrör juice rom), en droppe sockerrör sirap och en pressning av kalk. Du kan besöka en av nästan 20 Rom destillerier i Martinique att ta reda på hur Rom görs i Karibien och varför det är öns största export.

slutligen bränna några kalorier dancing le Zouk, en typ av reggae från de franska Antillerna. Zouk är ett kreolskt ord som kommer från secouer, det franska ordet för ”att skaka”, och det är en dans som har sina rötter i Karibien Soca och Kompa med brasilianska och afrikanska influenser. Numera betyder Zouk” att festa ” på Martinikansk kreol. Varje problem i Martinique kan lösas med en dans av Zouk.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.