Categoria: Frasi Chamorro

Esempi di proverbi Chamorro

Un proverbio è un detto che dà consigli in modo oscuro. I seguenti proverbi Chamorro rappresentano i valori delle Isole Marianne e del popolo Chamorro. Sono elencati con il detto originale di Chamorro, la sua traduzione letterale e il messaggio trasmesso.

1. Munga mañuha ni ti gigao-mu.

Traduzione letterale: non rimuovere la cattura da una trappola che non è tua.

Significato: non prendere ciò che non ti appartiene.

2. Mientras mas meggai libetta-ña, mas meggai babå-ña.

Traduzione letterale: Mentre si ha più tempo libero, si ha più follia.

Significato: È facile ritrovarsi a impegnarsi in malizia quando non hai niente di meglio da fare. Questo è simile al proverbio inglese Le mani inattive sono il laboratorio del diavolo, che fondamentalmente sostiene di impegnarsi in qualche occupazione in modo che il diavolo ti trovi sempre occupato e meno vulnerabile alla tentazione.

3. Facho’cho ‘ ya un chochu.

Traduzione letterale: lavora e mangerai.

Significato: Questo è abbastanza auto-esplicativo. Lavora e non avrai mai fame. Detti simili in inglese sono il duro lavoro paga o addirittura nessun dolore, nessun guadagno.

4. Un nota na tentasion nahong rason.

Traduzione letterale: un accenno di tentazione è una ragione sufficiente.

Significato: non permettere a te stesso di essere tentato di fare qualcosa che non vuoi o non dovresti fare.

5. Maolekña manggågåo ya ti manå’i, ki manå’i ya ti ma’agradesi.

Traduzione letterale: È meglio che qualcuno chieda e venga rifiutato di quanto non sia dato e non apprezzato.

Significato: Non è così deludente vedere qualcuno che viene rifiutato qualcosa che ha chiesto piuttosto che vedere qualcuno ottenere ciò che chiede e non apprezzarlo.

6. Un meggai sinangan-mu, meggai dinagi-mu.

Traduzione letterale: più dici, più menti.

Significato: Grande oratore, grande bugiardo. Quando qualcuno è un parlatore liscio, allora sono probabilmente un bugiardo più veloce.

7. Chagi ya munga madagi.

Traduzione letterale: Provalo e non ti verrà mentito.

Significato: L’esperienza è il miglior insegnante. Nessuno può ingannare o mentire a voi su qualcosa che si ha familiarità con.

8. Guse’na un gacha ‘ un dakun ki un kohu.

Traduzione letterale: È più probabile che tu prenda un bugiardo che uno storpio.

Significato: i bugiardi vengono sempre catturati. Questo deriva direttamente dal proverbio spagnolo Antes se coge a un mentiroso que a un cojo, il bugiardo è prima catturato che lo storpio.

9. Munga mañaluda nu i ti tihong-mu.

Traduzione letterale: non salutare qualcuno con un cappello che non ti appartiene.

Significato: Non dare via ciò che non è tuo da dare. Questo potrebbe anche essere interpretato come ” non prendere il merito per qualcosa che non è tuo”. Questo atto di salutare qualcuno con un cappello è un riferimento al gesto occidentale di ribaltare o levare il cappello da parte degli uomini per mostrare rispetto o salutare qualcuno.

10. I mesngon i manggånna.

Traduzione letterale: colui che può sopportare sarà il vincitore.

Significato: Chiunque persevera finirà sempre per vincere alla fine. C’è una frase latina simile “Vincit Qui Patitur”, che si traduce in “vince chi resiste”.

11. Sångan i guaguan.

Traduzione letterale: parla ciò che è prezioso.

Significato: La parola guaguan è solitamente intesa come costosa o costosa, ma in questo contesto può essere intesa come preziosa. In altre parole, lascia che le tue parole valgano qualcosa.

12. Ti mamaigo ‘ si Yu’us.

Traduzione letterale: Dio non dorme.

Significato: non dimenticarlo se pensi mai di fare qualcosa di brutto. Dio guarda sempre. Ci sono alcuni riferimenti a Dio che è eternamente sveglio nella Bibbia, quindi non sorprende che questo si sia fatto strada nel discorso quotidiano di Chamorro.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.